连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

56是什么意思 56是什么尺码

56是什么意思 56是什么尺码 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢(bì)二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自56是什么意思 56是什么尺码己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián);后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极(jí)力(lì)笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两(liǎng)年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

<56是什么意思 56是什么尺码p>   废(fèi)离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优(yōu)秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的(de)意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜(dù)回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的(de)格(gé)式。

  当(dāng)时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 56是什么意思 56是什么尺码

评论

5+2=