连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言(yán)文言文阅读(dú)翻译(yì),《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐代文学(xué)家罗隐创作的一篇小品文的。

  关于越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》以及(jí)越妇言文(wén)言文阅读(dú)翻(fān)译,越妇言原文,《越妇(fù)言》,越女词译文(wén),古代小品文鉴(jiàn)赏辞典(diǎn)越妇(fù)言翻译等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代文(wén)学家罗隐创作(zuò)的(de)一篇(piān)小品文。

  全(quán)文借(jiè)古(gǔ)讽今,言辞犀(xī)利,借朱买臣前妻之口,表达对封建(jiàn)官僚的(de)讽(fěng)刺(cì)之意,具有强(qiáng)烈的(de)批判(pàn)精(jīng)神(shén)。

越妇言文言文(wén)翻译

  买臣之(zhī)贵也(yě),不忍(rěn)其(qí)去(qù)妻,筑室(shì)以居之,分(fēn)衣(yī)食以(yǐ)活之,亦仁者之心也(yě)。

  一旦,去妻言于买臣之(zhī)近侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子(zi)左(zuǒ)右者(zhě),有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志(zhì),何(hé)尝不言通(tōng)达(dá)后以匡国致君为(wèi)己任,以安民(mín)济物(wù)为心期。

  而吾不幸(xìng)离翁子左(zuǒ)右者,亦(yì)有年(nián)矣,翁子果(guǒ)通达矣。

  天(tiān)子疏爵以命之,衣锦以昼(zhòu)之(zhī),斯亦极矣。

  而(ér)向所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四(sì)方(fāng)无事使(shǐ)之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以(yǐ)吾观之,矜于一妇人(rén),则可矣,其他未之见也。

  又(yòu)安(ān)可食其(qí)食(shí)!”乃闭气而死。

  译文:朱(zhū)买臣地位变高(gāo)的时(shí)候,没有痛恨(hèn)他(tā)的前妻,建房(fáng)子让她居住,分衣(yī)服食物让她生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻对(duì)朱买(mǎi)臣的身边侍从说:“我在朱买臣的跟前做(zuò)这做那(nà),好(hǎo)多年了。

  每次(cì)想到忍饥(jī)挨冻勤勉苦(kǔ)读的时候,看见买臣的志(zhì)向,何尝不曾说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君作为自己的(de)使命,把安抚平民救济百姓作(zuò)为心(xīn)愿(yuàn)。

  而我不幸离开买臣也好多年(nián)了,买(mǎi)臣果然(rán)官运亨(hēng)通了。

  天(tiān)子赐给爵(jué)位(wèi),任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶(dǐng)点(diǎn)了。

  但他从前所说的(de)话,了(le)无声息再(zài)也听不(bù)到了。

  难道是天(tiān)下(xià)没有处(chù)理的(de)事情使(shǐ)他这样(y生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语àng)吗?抑(yì)或是急于求富贵而没有时间考虑(lǜ)呢(ne)?依我看来(lái),他只(zhǐ)是在一个妇(fù)人(rén)面前夸(kuā)耀就满足了,其他的没有发现能做(zuò)什么。

  又怎(zěn)能吃(chī)他的食物呢?”于是自缢而(ér)死(sǐ)。

注释

  越妇(fù),指汉武帝时(shí)朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故(gù)称越(yuè)妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之(zhī):让(ràng)她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身(shēn)边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除(chú)之事。

  意思(sī)是为(wèi)人妻。

  翁(wēng)子:古(gǔ)代(dài)妇女称丈夫(fū)的父亲为翁,翁子是对(duì)丈夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣:有些(xiē)年了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国(guó)君,使其(qí)成(chéng)为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这里指(zhǐ)人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(chéng)(今浙江富阳市新(xīn)登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公元(yuán)833年(太和七年(nián)),大中十三年(公元859年(nián))底至京师,应进士试,历七年(nián)不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年(nián))乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级(jí)所憎(zēng)恶,所以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗(chán)书虽(suī)胜一名休(xiū)”。

  后(hòu)来(lái)又断(duàn)断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二(èr)三年就试(shì)期(qī)”,最终(zhōng)还是铩羽而归(guī),史称(chēng)“十上(shàng)不(bù)第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐居九(jiǔ)华山,光启三(sān)年(公元(yuán)887年),55岁时(shí)归乡依吴(wú)越王钱镠,历任(rèn)钱(qián)塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁(liáng)开(kāi)平三年)去(qù)世,享年77岁(suì)。

越妇(fù)言原文及翻译

  越妇(fù)言原文(wén)及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心看到他的(de)前妻(生(shēng)活贫困),就做房子让她居(jū)住,给衣食让她活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧(ba)。

  有一天,他(tā)的前妻对他的(de)近(jìn)侍说(shuō):“(以前)我(wǒ)李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候,看见(jiàn)老(lǎo)爷表达志(zhì)愿时(shí),何(hé)尝不说得志后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以(yǐ)安(ān)抚(fǔ)百姓、救济(jì)人民为(wèi)心愿呢。

  我不(bù)幸离开老爷左右,也有(yǒu)些年了,老爷果(guǒ)然(rán)得志了。

  天子赐给他爵位并(bìng)且任用(yòng)他,让他穿着锦绣官服并且(qiě)白天返(fǎn)回故(gù)乡(xiāng),这(zhè)种荣耀也到极(jí)点了(le)。

  可(kě)是他(tā)从前所(suǒ)说(匡(kuāng)正(zhèng)国家、安抚百姓(xìng))的(de)话,却没有(yǒu)再听(tīng)说了。

  是天下无事使(shǐ)他(tā)这(zhè)样呢?还(hái)是(shì)他急于享(xiǎng)受富贵(guì)没有空闲去(qù)考虑(这些国家(jiā)大事)呢(ne)?以(yǐ)我看来,向一妇人夸耀自己,是达到(dào)目(mù)的(de)了;其他(匡国安民的(de)事)却没有(yǒu)见到。

  (我)又(yòu)怎能吃(chī)他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中(zhōng)的(de)一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时(shí)属越(yuè)国,故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱(zhū)买(mǎi)臣年轻时家贫,其妻离他(tā)而去。

  后来(lái)朱为本郡太守,荣归故乡,路上见(jiàn)到他(tā)的(de)前妻和前妻(qī)的后夫察(chá)液,便(biàn)接(jiē)到官署,住在(zài)园中。

  不久,前(qián)妻(qī)自缢死。

  在《汉书(shū)》哪没(méi)盯中(zhōng),这(zhè)个故(gù)事是(shì)用来(lái)赞美朱(zhū)买臣的。

  但在本文中,朱买(mǎi)臣却成了讽刺(cì)的对象,讽刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不思匡(kuāng)国安民了。

  越妇言(yán)文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的(de)一篇小品(pǐn)文(wén)的(de)。

  关于越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以及(jí)越妇言文言(yán)文阅读翻译,越妇言原文,《越妇(fù)言》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译(yì)等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言》

  《越妇言》是(shì)唐(táng)代文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞(cí)犀利,借朱买臣前妻(qī)之口,表达对封建官僚的讽刺之意(yì),具有强烈的(de)批判(pàn)精神(shén)。

越妇言文(wén)言(yán)文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活(huó)之(zhī),亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右(yòu)者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语后以(yǐ)匡国致君为(wèi)己任,以安民济物为心期。

  而吾不(bù)幸离翁子(zi)左右者,亦有年矣,翁(wēng)子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命之,衣(yī)锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事使(shǐ)之然耶?岂急于富贵未假度者(zhě)耶(yé)?以吾(wú)观之,矜于一妇人,则可矣(yǐ),其他(tā)未之(zhī)见也。

  又安可食其(qí)食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位(wèi)变高的时候,没有痛恨他的(de)前妻(qī),建(jiàn)房子让她(tā)居住,分衣服食物(wù)让她生存,这(zhè)也是(shì)仁爱之人的心意啊!

  一(yī)天(tiān),前妻(qī)对朱买臣的身边侍(shì)从说:“我在朱买臣(chén)的(de)跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦读(dú)的(de)时候,看见买(mǎi)臣(chén)的志向,何尝不(bù)曾说(shuō)过(guò)官运亨通(tōng)以后(hòu),把匡正国家(jiā)、辅助国君作为自己的使(shǐ)命,把安抚(fǔ)平民救济百姓作为心(xīn)愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也(yě)好多年了,买臣果然官运亨(hēng)通了。

  天子赐给爵位,任用他(tā),让他衣锦还乡,这也达到顶(dǐng)点了。

  但他从前所(suǒ)说的话,了无(wú)声息再也听不到了(le)。

  难道是天下没(méi)有(yǒu)处理(lǐ)的事情使他(tā)这样吗?抑或是急于(yú)求(qiú)富(fù)贵而没有时间考(kǎo)虑呢?依我看来,他只是在一个妇(fù)人(rén)面前夸(kuā)耀(yào)就(jiù)满足了,其他(tā)的没有发现能做(zuò)什么。

  又(yòu)怎(zěn)能(néng)吃他(tā)的食物呢?”于(yú)是(shì)自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时(shí)属越(yuè)国(guó),故称越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让她(tā)居住。

  居(jū),此处为使(shǐ)动用法。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边(biān)的侍从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿(ná)着(zhe)扫帚(zhǒu)、簸箕(jī),指(zhǐ)做洒扫(sǎo)庭(tíng)除之事。

  意思(sī)是为(wèi)人(rén)妻。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈(zhàng)夫的父亲(qīn)为翁(wēng),翁子(zi)是(shì)对(duì)丈夫的委(wěi)婉(wǎn)称呼。

  有年矣(yǐ):有(yǒu)些年了,好多年了。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使(shǐ)君尊(zūn)贵,即(jí)辅佐国(guó)君,使其成为圣明的君(jūn)主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏(jiàn),新(xīn)城(今浙(zhè)江富阳市新登(dēng)镇)人,唐代诗(shī)人。

  生于公(gōng)元833年(太(tài)和七年),大中十(shí)三年(nián)(公(gōng)元859年)底至京师,应进士试,历(lì)七年不第。

  咸通(tōng)八(bā)年(公(gōng)元867年)乃自编其生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语文(wén)为(wèi)《谗书》,益为统治阶(jiē)级所憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗(shī)说:“谗书虽胜(shèng)一名休”。

  后来又(yòu)断断续(xù)续考了几(jǐ)年,总共考了(le)十多次,自称“十二三年就试期”,最终还(hái)是铩羽而归,史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐居九华(huá)山,光启三年(公(gōng)元(yuán)887年(nián)),55岁时归乡依吴越王钱镠(liú),历任钱塘令、司勋郎中、给事(shì)中等职。

  公元909年(nián)(五代后梁开(kāi)平三年)去(qù)世(shì),享年77岁。

越(yuè)妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了(le),不忍心(xīn)看到他的(de)前(qián)妻(生(shēng)活(huó)贫困(kùn)),就做房子让她(tā)居(jū)住,给衣食让她(tā)活命(mìng)。

  这也是(shì)“仁者(zhě)之心(xīn)”吧。

  有一天(tiān),他的前妻对他的(de)近侍说:“(以前)我李和(作(zuò)为妻子)为老爷做(zuò)家(jiā)务事(shì),有(yǒu)些年了(le)。

  每(měi)当想(xiǎng)起那饥寒(hán)勤苦(kǔ)的时候,看见老(lǎo)爷表达志愿(yuàn)时,何尝不(bù)说(shuō)得志后(hòu),要以匡正国(guó)家,使君圣明为己任,以安抚百姓(xìng)、救济人民为(wèi)心愿呢。

  我不(bù)幸离开老爷左(zuǒ)右(yòu),也有些(xiē)年了(le),老爷果然得志了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让(ràng)他穿(chuān)着锦绣(xiù)官服并且(qiě)白天返回(huí)故乡,这种荣耀也到极(jí)点了。

  可是他从前(qián)所(suǒ)说(匡(kuāng)正国家、安抚百姓)的话(huà),却没有再听说(shuō)了。

  是天下无事使(shǐ)他(tā)这样呢?还是他(tā)急于享受富贵(guì)没(méi)有空闲去考(kǎo)虑(这(zhè)些国(guó)家大事)呢?以我看(kàn)来,向(xiàng)一妇人夸耀自己,是达到目(mù)的(de)了;其他(tā)(匡国安(ān)民的事)却没(méi)有见到(dào)。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物呢!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时(shí)朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱(zhū)买臣的(de)家乡(xiāng),春(chūn)秋时属越国,故称越妇(fù)。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾(céng)任会稽太(tài)守(shǒu)。

  朱买(mǎi)臣年轻时家贫(pín),其(qí)妻离他(tā)而(ér)去(qù)。

  后来朱(zhū)为本郡(jùn)太守,荣归故(gù)乡,路上(shàng)见到他的前妻和前妻的(de)后夫察(chá)液,便接到官(guān)署,住在园(yuán)中。

  不久,前(qián)妻自(zì)缢死。

  在《汉书》哪没(méi)盯中,这(zhè)个(gè)故事是用来(lái)赞美朱买臣的。

  但在本文(wén)中,朱买臣却成(chéng)了(le)讽刺(cì)的对象(xiàng),讽刺(cì)他一旦得到富贵就只贪(tān)图享(xiǎng)受,不思匡国安民了(le)。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

评论

5+2=