连云港装饰公司,豪泽装饰连云港装饰公司,豪泽装饰

比较长的古诗词,比较长的古诗10句

比较长的古诗词,比较长的古诗10句 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智比较长的古诗词,比较长的古诗10句(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译是“而(ér)智勇多困于所溺”的(de)翻译:聪(cōng)明勇(yǒng)敢(gǎn)的(de)人(rén)反而(ér)常被所(suǒ)溺爱的(de)人或(huò)事(shì)困扰的。

  关于(yú)祸患(huàn)常积于(yú)忽(hū)微而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译(yì),夫祸(huò)常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译以及祸患(huàn)常积(jī)于忽(hū)微而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫(fū)祸(huò)患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译,而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译的而,而智勇多困于所溺(nì)是什么意思(sī)等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

祸患常积于忽(hū)微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译(yì)

  “而(ér)智勇多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱的人或事困(kùn)扰。

  出自《五(wǔ)代史伶官传序》:“故方其(qí)盛也,举天下(xià)之豪杰莫能与之争(zhēng);

  及(jí)其衰也(yě),数(shù)十伶人困之,而身死国灭,为天下(xià)笑。

  夫(fū)祸患常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺,岂独伶人(rén)也哉(zāi)!作《伶官传》。

  ”译文(wén):因(yīn)此,当庄宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不(bù)能跟他抗争;

  等(děng)到他衰败的时候,几十(shí)个(gè)伶(líng)人围(wéi)困(kùn)他(tā),就自己(jǐ)丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸(huò)患常常(cháng)是由微小的事情积(jī)累而成的(de),聪明勇敢的(de)人反而常被所溺(nì)爱的人或事(shì)困扰(rǎo),难(nán)道只有宠(chǒng)爱(ài)伶人(rén)才会(huì)这样吗(ma)?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传(chuán)序》是宋代文学(xué)家欧阳修创作的一篇史(shǐ)论(lùn)。

  此(cǐ)文(wén)通过对五代(dài)时期的后唐(táng)盛衰(shuāi)过程的(de)具体分(fēn)析,推论出(chū):“忧(yōu)劳可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患(huàn)常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺”的结论,说明(míng)国家兴(xīng)衰(shuāi)败亡不由天命而取决于“人(rén)事”,借以告诫当时北宋王(wáng)朝执(z比较长的古诗词,比较长的古诗10句hí)政者要吸取(qǔ)历(lì)史教(jiào)训,居安思危,防(fáng)微(wēi)杜渐(jiàn),力(lì)戒骄侈纵(zòng)欲。

  文章开门见(jiàn)山,提出全文主旨:盛衰之(zhī)理,决定于(yú)人事(shì)。

  然(rán)后便从“人事”下笔(bǐ),叙述庄(zhuāng)宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤亡的(de)过程,以史实具体(tǐ)论证(zhèng)主旨。

  具体写法(fǎ)上,采用先(xiān)扬后抑(yì)和(hé)对比论证的(de)方法,先极赞庄宗(zōng)成功时意气(qì)之盛,再叹(tàn)其失败时形(xíng)势之(zhī)衰(shuāi),兴与亡、盛与衰前后对照(zhào),强烈感人(rén),最(zuì)后再辅以《尚(shàng)书》古(gǔ)训(xùn),更增强了文(wén)章说服力。

  全文(wén)紧扣“盛(shèng)衰(shuāi)”二字,夹(jiā)叙夹议(yì),史论结合,笔(bǐ)带(dài)感慨,语调顿挫多姿(zī),感染力很(hěn)强,成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:连云港装饰公司,豪泽装饰 比较长的古诗词,比较长的古诗10句

评论

5+2=