文言(yán)文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释(shì)是(shì)本文整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文(wén)以及翻(fān)译和文(wén)中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。
关于文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)以(yǐ)及文言文(wén)许行原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译拼音,文言文许行原文及翻(fān)译及注释(shì),许行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:
文言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)
本文整(zhěng)理了《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎(yíng)阅读。《许行》原(yuán)文有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负耒(lěi)耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而(ér)学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君(jūn)也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者(zhě),不(bù)为厉(lì)陶冶(yě);
陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然(rán)与百工(gōng)交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事(shì),固(gù)不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人(rén)之身而(ér)百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为(wèi)而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;
治于人者(zhě)食人,治人者(zhě)食(shí)于(yú)人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天(tiān)下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜(shùn)而敷(fū)治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈(liè)山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿(nì)。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;
然后中国可得而食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹八(bā)年于外,三(sān)过其(qí)门而(ér)不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。
人(rén)之有道也,饱食(shí)煖(nuǎn)衣逸居(jū)而无(wú)教,则(zé)近(jìn)于禽兽。
圣人(rén)有忧之(zhī),使契为司徒(tú),教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而(ér)振(zhèn)德之。
’圣人(rén)之忧民(mín)如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以(yǐ)不得禹(yǔ)、皋陶(táo)为己忧(yōu)。
夫以百亩(mǔ)之不(bù)易为己(jǐ)忧者(zhě),农夫也(yě)。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是(shì)故以天下(xià)与人易,为天下(xià)得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天(tiān)为大(dà),惟(wéi)尧则之,荡荡(dàng)乎(hū),民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之(zhī)治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不(bù)用于(yú)耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市贾(jiǎ)不贰(èr),国中(zhōng)无伪;
虽使(shǐ)五尺之(zhī)童(tóng)适市,莫之或(huò)欺(qī)。
布(bù)帛长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻(má)缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦(jù)大小同(tóng),则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相(xiāng)千万。
子(zi)比(bǐ)而同之,是乱天下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为(wèi)之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为(wèi)伪(wěi)者(zhě)也,恶能(néng)治国家!”
《许行》翻译有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)所做您(nín)的百姓。
”滕文公给了(le)他住所。
他的门徒几十人(rén),都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了(le)农(nóng)具耒和耜从(cóng)宋国来到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。
陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说道(dào):“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤(xián)德的君主;
虽然这样(yàng),还没听到治国(guó)的真(zhēn)道理。
贤(xián)君应(yīng)和百姓(xìng)一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在(zài),滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要(yào)自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“许子(zi)一(yī)定要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自(zì)己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什(shén)么(me)不自(zì)己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
为党和人民的事业奋斗终身还是奋斗终生,奋斗终身还是奋斗终生的意思>”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换(huàn)农(nóng)具炊具不(bù)算损害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);
陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的农具(jù)炊具换(h为党和人民的事业奋斗终身还是奋斗终生,奋斗终身还是奋斗终生的意思uàn)粮食,难道能算(suàn)是(shì)损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一切东西都是从自(zì)己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地不怕麻(má)烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可(kě)能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)样说(shuō)来(lái),那末治理天下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人干(gàn)的(de)事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人(rén)干的事。
况且一(yī)个(gè)人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的(de)东(dōng)西都要具(jù)备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用(yòng),这是带着天下的人奔(bēn)走在(zài)道路上不得安宁。
所以说(shuō):有的(de)人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统治别人,使(shǐ)用体力的人被人统治;
被(bèi)人统治(zhì)的人供养别人,统治(zhì)别人的人被人(rén)供养(yǎng),这(zhè)是天下一般(bān)的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不(bù)成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原(yuán)地(dì)带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;
掘通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一(yī)来,中原(yuán)地带才(cái)能够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得(dé)以(yǐ)生(shēng)存繁殖。
关(guān)于做人(rén)的道理,单(dān)是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住(zhù)得(dé)安逸却没有教(jiào)化(huà),便(biàn)和禽兽近似(shì)了。
唐尧又(yòu)为(wèi)此担(dān)忧,派契做司徒,把人与人之间(jiān)应有的(de)关系(xì)的(de)道理(lǐ)教给百姓:父子(zi)之间(jiān)有骨肉之亲,君(jūn)臣(chén)之(zhī)间有礼(lǐ)义(yì)之(zhī)道(dào),夫妇之间(jiān)有内外之别(bié),长幼之间(jiān)有尊卑之序,朋友之(zhī)间(jiān)有诚信之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善(shàn)之心(xīn),又随着救济(jì)他们(men),对他们(men)施加(jiā)恩惠。
’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓这(zhè)样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜(shùn)把得(dé)不到禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为自(zì)己的(de)忧虑。
把地种不好作为(wèi)自己忧虑的(de)人,是农民。
把(bǎ)财物分给(gěi)别人叫做惠(huì),教导(dǎo)别人向(xiàng)善叫(jiào)做(zuò)忠,为天下找到贤(xián)人(rén)叫做仁(rén)。
所以(yǐ)把天下让给别人是容易的,为(wèi)天下找到贤人却很(hěn)难(nán)。
孔子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大(dà)啊!只有天最(zuì)伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不能(néng)用(yòng)语言来(lái)形容!舜(shùn)真是个得君主之(zhī)道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不(bù)要费心思吗?只不过不(bù)用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市(shì)价就(jiù)不会不同,国(guó)都里就没(méi)有(yǒu)欺诈(zhà)行为。
即使让身(shēn)高五尺(chǐ)的孩子(zi)到市(shì)集(jí)去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量(liàng)相同价(jià)钱就相同;
鞋(xié)子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格(gé)不一(yī)致(zhì),是物品(pǐn)的本性决定的(de)。
有的相差一倍(bèi)到五倍,有的相(xiāng)差十倍(bèi)百倍(bèi),有的相差(chà)千倍万倍。
您(nín)让它们平列(liè)等(děng)同起(qǐ)来(lái),这(zhè)是(shì)使天下混乱的(de)做法(fǎ)。
制作粗糙(cāo)的鞋子和制作(zuò)精细的鞋子(zi)卖同(tóng)样(yàng)的价钱(qián),人们(men)难道会(huì)去(qù)做精细的鞋子(zi)吗?按(àn)照许子(zi)的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚(xū)作假的事(shì),哪里能治好国家(jiā)!”
许行(xíng)简介(jiè)许(xǔ)行生于楚宣王至楚怀(huái)王时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教(jiào)民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十人(rén),穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。
滕文公元年(nián)(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕(téng)文公根据许行的要(yào)求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的(de)土地,经营效果甚好。
大儒(rú)家陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相及弟、陈(chén)辛带着农具(jù)从宋(sòng)国来到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒(rú)学观(guān)点,成为农家学派的忠实(shí)信徒。
同(tóng)年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想的核心是(shì)反对不劳而食。
他以农(nóng)事为主(zhǔ)业,同时也从事手工业生(shēng)产,他还意识(shí)到(dào)市场(chǎng)货物交换的重要作用,并对物(wù)价方面有(yǒu)较深入(rù)的研究、认识。
许行以其独到的农家(jiā)思想见解和实践活动,对后世(shì)的农业社(shè)会和农业思(sī)想(xiǎng)模式产生了巨(jù)大的影响。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考(kǎo),一说字子车或子(zi)居(jū))。
战国时期(qī)鲁(lǔ)国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中国古代著名(míng)思想家、教育(yù)家(jiā),战(zhàn)国时期(qī)儒家代表人物。
著(zhù)有《孟子》一(yī)书(shū)。
孟子继(jì)承并发扬了(le)孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子的一代(dài)儒(rú)家(jiā)宗师,有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古(gǔ)诗文网
古诗文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)如下(xià):
一、原文
有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其(qí)学(xué)而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种粟而(ér)后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易(yì)粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不(bù)可耕且为(wèi)也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有(yǒu)小人(rén)之事。
且一(yī)人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;治于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平(píng)。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江(jiāng);然后中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而(ér)不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处(chù)住处做您(nín)的(de)百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许行后非常高(gāo)兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东(dōng)西而向许行学习(xí)。
陈(chén)相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君(jūn),的(de)确是贤(xián)德(dé)的君主;虽然(rán)这(zhè)样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而取得食(shí)物,一面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的仓库,那么(me)这(zhè)就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一(yī)定要自己织布然后(hòu)才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟(mèng)为党和人民的事业奋斗终身还是奋斗终生,奋斗终身还是奋斗终生的意思子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的(de)帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制(zhì)农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠(jiàng)也(yě)是用(yòng)他们的(de)农(nóng)具炊具换粮食,难道能(néng)算是伤(shāng)害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠(jiàng)进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么许(xǔ)子这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理(lǐ)天下难道(dào)就可以又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的(de)人千(qiān)的事,有当百姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的(de)东西都要具备,如果(guǒ)一定要(yào)自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带(dài)着(zhe)天下(xià)的人奔走在道路上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别人(rén),弯咐(fù)局使(shǐ)用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别(bié)人的(de)人被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有(yǒu)平(píng)定。
大水乱流(liú),到处(chù)泛(fàn)滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯水,让它们(men)流(liú)入海中;掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中原地带才能(néng)够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。
当这个(gè)时候(hòu),禹在外奔波八年(nián),多(duō)次经过家门(mén)都没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究。
指农(nóng)家(jiā)学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟。
这里(lǐ)指走(zǒu)到。
4、廛:一般(bān)百姓(xìng)的住宅(zhái)。
5、氓:指从(cóng)别国迁(qiān)来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布(bù)衣服,当(dāng)时的贫苦(kǔ)人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道(dào):名词,指许(xǔ)行所(suǒ)认(rèn)为的古圣(shèng)贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代(dài)的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用(yòng)如(rú)动词,指自己做(zuò)饭。
19、治(zhì):指治理(lǐ)天下。
20、厉(lì)民:使人民(mín)闲(xián)苦(kǔ)。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动(dòng)词(cí),戴帽子(zi)。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧(shāo)火做饭。
29、械器(qì):指农(nóng)具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得(dé)人(rén)君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语(yǔ)气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(zi)(约公元前372年(nián)到公元前289年),姬(jī)姓,孟(mèng)氏,名(míng)轲,字子舆,战(zhàn)国(guó)时期邹国(今山东济(jì)宁(níng)邹城)人。
战国(guó)时(shí)期著名哲学(xué)家、思想家(jiā)、政治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物之(zhī)一,地位(wèi)仅次于孔子,与(yǔ)孔子(zi)并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最早提出(chū)民贵君轻的(de)思(sī)想。
代表作有(yǒu)《鱼(yú)我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生(shēng)于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了